Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 2 Reviews / 02 Dec 2015 at 14:55

[deleted user]
[deleted user] 54 A freelance translator/interpreter of...
English

Is it possible if we keep the hs code 030xxxxx? In the custom clearance, we used it so now if we want to change it to make CO, we have to work with custom again.
I think this hs code different between vietnam and japan.
So that we use 030xxxxx to make document to export, and you will use 160xxxxx to make document to import.
And I couldn't find this hs code in hs code list of vietnamese government.
In BL, we also show the HS code is 030xxxxx
I'm sorry, we should check with you first.

Japanese

hs codeを030xxxxxのままにしておくことは可能でしょうか? 通関手続きにおいてこのコードを使ったので、COをつくるためにhs codeを変えようとすれば、また税関で手続きをしなければならなくなります。
ベトナムと日本ではhs codeは異なるようです。
ですので、私共は輸出用の書類作成時には030xxxxxを使い、そちらでの輸入用書類の作製にあたっては160xxxxxを使うことになります。
ベトナム政府発行のhs codeリスト上にはこのhs codeは見つけられませんでした。
BLでは同じく030xxxxxのHS codeを示しています。
申し訳ありません。事前に確認しておくべきでした。

Reviews ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 03 Dec 2015 at 14:57

original
hs codeを030xxxxxのままにしておくことは可能でしょうか? 通関手続きにおいてこのコードを使ったので、COをつくるためにhs codeを変えようとすれば、また税関で手続きをしなければならなくなります。
ベトナムと日本ではhs codeは異なるようです。
ですので、私共は輸出用の書類作成時には030xxxxxを使い、そちらでの輸入用書類の作製にあたっては160xxxxxを使うことになります。
ベトナム政府発行のhs codeリスト上はこのhs codeは見つけられませんでした。
BLでは同じく030xxxxxのHS codeをしています。
申し訳ありません。事前に確認しておくべきでした。

corrected
hs codeを030xxxxxのままにしておくことは可能でしょうか? 通関手続きにおいてこのコードを使ったので、COをつくるためにhs codeを変えようとすれば、また税関で手続きをしなければならなくなります。
ベトナムと日本ではhs codeは異なるようです。
ですので、私共は輸出用の書類作成時には030xxxxxを使い、そちらでの輸入用書類の作製にあたっては160xxxxxを使うことになります。
ベトナム政府発行のhs codeリスト上はこのhs codeは見つけられませんでした。
BLでは同じく030xxxxxのHS codeを記載しています。
申し訳ありません。事前に確認しておくべきでした。

Add Comment
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasan rated this translation result as ★★★★★ 03 Dec 2015 at 15:00

完璧だと思います!

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment