Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 14 Dec 2011 at 12:13

kaory
kaory 57
English

Le Hong Minh, founder and CEO of VNG, added:

"Our partnership with DeNA marks an important milestone for VNG as well as the whole developer community in Vietnam. Achieving success in the Japanese market is a dream for every game developer in Vietnam."

DeNA is pretty busy this week, as yesterday two major rivals, GREE (TYO:3632) and KDDI, said they were joining forces to sue DeNA over alleged anti-competitive practices. They’re suing for 1 billion yen (US$13 million). It relates to apparently pressuring game developers to keep them from building games on GREE’s platform.

Japanese

VNGの設立者でCEOであるLe Hong Minh氏はコメントを加えた。

「DeNAとの提携はVNGだけでなく、ベトナムにいる開発者コミュニティ全員にとって重要な出来事なのです。日本市場で成功を収めることはベトナムのゲーム開発者みんなの夢なのです。」

DeNAの動きは今週かなり慌ただしい。大手ライバル企業2社であるGREE (東証:3632)とKDDIは昨日、独禁法違反行為としてDeNAへの法的措置を検討していると発表した。損害賠償として10億円(1300万米ドル)を請求している。これはゲーム開発者がGREEのプラットフォーム上でゲームを構築しないように圧力をかけていることに関連があるようだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/22/dena-vng-vietnam/