Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Dec 2015 at 01:48

Japanese

※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、
不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※お見送り内では撮影・録音・飲食を禁止致します。
(上記行為を発見した場合は、内容を問わず全データを消去し退場して頂きます)

English

※ We make sure to arrange the security, but if you see a suspicious person or a suspicious thing, please talk to the security guard nearby about that.
※ The customers who don't have a concert ticket can participate, too.
※ If you couldn't participate due to your own reason, it is not possible to refund the ticket price.
※ No other person than you can participate in this event.
※ During your send-off, taking any pictures, recording and eating/ drinking anything are prohibited.
(If we find the above-mentioned act, we will make you leave after erasing all data regardless of the content)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。