Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Nov 2015 at 02:45

English

“A lot of times things will coalesce around one or two or three professors who are doing a certain kind of research. People want to be involved with that. They attract graduate students, they attract master students, and suddenly you have 20, 30, or 40 people who are working on something that nobody one else is working on and that becomes the attractor,” said Winters.

He also noted that New York provides recent grads with a wider variety of opportunities than Silicon Valley can. New York isn’t uniquely focused on the tech industry. Financial companies, fashion labels, legal firms, and a whole slew of industries call New York home. That diversity may be attractive to a lot of people.

Japanese

「何かの特殊な研究をしている二三人の教授の周りに物事が集中することが多い。みんなその研究にかかわりたい。彼らは大学生と大学院生を引き付けて、気がづいたら、20人、30人、40人が他の誰もやっていない仕事をしていて、これは引き付ける力になる」とWinters氏が言っていた。

その上、ニューヨークには新卒たちにとってシリコンバレーよりも多くのチャンスがあるとも指摘した。ニューヨークは特別にテック産業に集中していない。金融会社、ファッションブランド、法律事務所など多くの業界がニューヨークを中心としている。この多様性は多くの人にとって魅力的かもしれない。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 28 Nov 2015 at 15:09

original
「何か特殊な研究をしている二三人の教授の周りに物事が集中することが多い。みんなその研究にかかわりたい。彼らは大学生と大生を引き付けて、気がづいたら、20人、30人、40人が他の誰もやっていない仕事をしていて、引き付ける力になる」とWinters氏が言っていた。

その上、ニューヨークには新卒たちにとってシリコンバレーよりも多くのチャンスがあるとも指摘した。ニューヨークは特別にテック産業に集中していない。金融会社、ファッションブランド、法律事務所など多くの業界がニューヨークを中心としている。この多様性多くの人にとって魅力的かもしれない。

corrected
「何か特殊な研究をしている2、3人の教授の周りに物事が集中することが多い。みんなその研究にかかわりたい。彼らは大学、修士の学生を引き付けて、気がづいたら、20人、30人、40人が他の誰もやっていない仕事をしていて、がさらに引き付ける力になる」とWinters氏が言っていた。

その上、ニューヨークには新卒たちにとってシリコンバレーよりも多くのチャンスがあるとも指摘した。ニューヨークは特テック産業に集中しているわけではない。金融機関、ファッションブランド、法律事務所など多くの業界がニューヨークを中心としている。この多様性多くの人にとって魅力的なのかもしれない。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/heres-a-glimpse-of-cornells-new-tech-campus-the-future-of-ny-startup-scene/