Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 11 Dec 2011 at 00:01

English

Groupon’s IPO Leads the Path for China’s Group Buying Firm Lashou

China’s Leading Group Buying Firms Incur More Losses than US Firms Due to Intense Market Competition
It is a force to be reckoned with. In comparison, Lashou’s financial figures are not as favourable as that of Groupon, despite having much lower net revenue. Operational expenses are crucial especially in the form of advertisement and building brand recognition in China. This also further proves the high barriers to entry for foreign firms, with Groupon seeming to follow the footsteps of Google and Ebay in the Chinese market.

Japanese

Grouponの株式上場は、中国のグループ購入会社Lashouに道を開く

中国を先導するグループ購入会社は、激しい市場競争のためアメリカの会社やりも多くの損失を負う
それは、想定される抗力である。比較において、Lashouの財政数値はGrouponのように順調ではない。とりわけ広告の形を取り、中国でのブランド認知の構築を行うことにおいて、事業費は極めて重要である。これはまた、Grouponが中国市場においてGrouponやEbayの足跡をたどった事にみられるように、外国の会社がサン有する事への高いバリアをより一層証明する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/21/bigger-net-loss-means-better-chance-of-ipo-success-key-lesson-learnt-from-groupon%E2%80%99s-ipo/