Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Nov 2015 at 17:03

English

The Atmotube is about the size of a mini-LED flashlight and can be hooked to a key chain and then attached to a bag or belt loop. The exterior tube is built out of titanium, and will come in five different colors (black, metallic, copper, gold, and white).

The interior sensor detects the levels of volatile organic compounds, carbon dioxide, and carbon monoxide, which can be read via the mobile app. “It detects over 127 different compounds in that group,” said Kozyr, “measured all together, and it shows you the concentration of particles per million of all volatile organic compounds.”

Japanese

AtmotubeはミニLEDライトほどのサイズで、キーホルダーで留めることによってバッグやベルト通しに装着することができる。外部のチューブはチタン製で、5色(黒、メタル、銅、金、白)から選択可能だ。

内部のセンサーは揮発性有機気体や二酸化炭素、一酸化炭素の濃度を測定し、スマートフォンのアプリを使って測定値を見ることができる。「当製品は127種もの有機気体を察知することができます。これらをまとめて測定することによって、揮発性有機気体全体に含まれる目的粒子のppm濃度がわかるのです。」とKozyr氏は言う。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 27 Nov 2015 at 12:01

original
AtmotubeはミニLEDライトほどのサイズで、キーホルダーで留めることによってバッグやベルト通しに装着することができる。外部のチューブはチタン製で、5色(黒、メタル、銅、金、白)から選択可能だ。

内部のセンサーは揮発性有機気体や二酸化炭素、一酸化炭素の濃度を測定し、スマートフォンのアプリを使って測定値を見ることができる。「当製品は127種もの有機気体を察知することができます。これらをまとめて測定することによって、揮発性有機気体全体に含まれる目的粒子のppm濃度がわかるのです。」とKozyr氏は言う。

corrected
AtmotubeはミニLEDライトほどのサイズで、キーホルダーで留めることによってバッグやベルト通しに装着することができる。外部のチューブはチタン製で、5色(黒、メタル、銅、金、白)から選択可能だ。

内部のセンサーは揮発性有機気体や二酸化炭素、一酸化炭素の濃度を測定し、スマートフォンのアプリを使って測定値を見ることができる。「当製品は127種もの有機気体を察知することができます。これらをまとめて測定することによって、揮発性有機気体全体に含まれる粒子のppm濃度がわかるのです。」とKozyr氏は言う。

素晴らしいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/atmotube-tells-you-if-the-air-youre-breathing-is-toxic/