Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 10 Dec 2011 at 23:45

English

With the stabilization of the group buying market, the trend seems to show that Chinese consumers are spending more on products instead of services.

Referring to the graph above, consumers are increasingly favoured towards purchasing products, because of the rapidly developing e-commerce market and convenience of local delivery systems in place. Purchase of products has reached up to 67% of total completed transactions, the highest since the inception of Lashou. With the gradual integration of group buying into the e-commerce market in China, more firms seem to be less inclined towards providing service deals, thus increasing the total number of completed transactions at a faster rate as well.

Japanese

グループ購入市場の安定と共に、中国の消費者がサービスよりも製品によりお金を使っているという傾向を見せているようだ。

上記のグラフを参照すると、中国においてのEコマースの急速な発展とローカル配達システムの便性により、消費者はますます製品を購入することを好んでいる。製品の購入は、完了取引合計の67%にまで届き、Lashouの開始以来最高値である。中国のEコマース市場へのグループ購入の段階的な統合と共に、より多くの会社がサービスディールの提供の減少が見られ、従って、完了取引の合計数もまた早い速度で増加している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/21/bigger-net-loss-means-better-chance-of-ipo-success-key-lesson-learnt-from-groupon%E2%80%99s-ipo/