Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Nov 2015 at 14:12

a_ayumi
a_ayumi 52
English

hello,
i bought from you a cemera about 2 weeks ago and i'm really upset.
today the postman came to my home and asked my father (i was'nt home) for about 36$- i mean- what?!
i bought this camera from you by knowing it's just 164.37$ and nothing more.
i feel i did wrong using this deal.
i searched this model in my country and i found it cheaper than yours.
i mean, i wanted to buy from you more items but now i'm not so sure.
i called my local post and they told me that the seller i bought from (you), send the item throgh the EMS and that why i need to pay extra money VAT+ costume price.
the total camera price is 200$ and not 164.37$ as we've agreed.

Japanese

こんにちは
2週間ほど前にカメラを購入しましたが、私は非常に狼狽しています。
今日、郵便屋さんが私の家に来て、私の父に(私は不在でした)36ドルについて尋ねたのです。どういうわけでしょうか?
このカメラを164.37ドルしかかからないと思って、あなたから購入しました。
この取引は間違いだったと感じています。
国内でこのモデルを探したところ、あなたカメラよりも安いものが見つかりました。
つまり言いたいのは、あなたからもっと商品を購入したいと思っていたけれども、今は、分からないということです。
地元の郵便局に電話したところ、購入先のセラー(つまり、あなたです)が商品をEMSで送ってきたので、私が関税に加え、VAT(付加価値税)と追加で支払う必要があるとのことでした。
カメラの合計金額は200ドルとなり、取引の際、私たちが合意した164.37ドルではなくなりました。

Reviews ( 1 )

cielo_translation 59 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ 24 Nov 2015 at 19:13

original
こんにちは
2週間ほど前にカメラを購入しましたが、私は非常に狼狽しています。
今日、郵便屋さんが私の家に来て、私の(私は不在でした)36ドルにつて尋ねのです。どういうわけでしょうか?
このカメラ164.37ドルしかかからないと思って、あなたから購入しました。
この取引は間違いだったと感じています。
国内でこのモデルを探したところ、あなたカメラよりも安いものが見つかりました。
つまり言たいのは、あなたからもっと商品を購入したいと思っていたけれども、今は、分らないということです
地元の郵便局に電話したところ、購入先のセラー(つまり、あなたです)が商品をEMSで送ってきたので、私が関税に加え、VAT(付加価値税)追加で支払う必要があるとのことでした。
カメラの合計金額は200ドルとなり、取引の際、私たちが合意した164.37ドルではなくなりました。

corrected
こんにちは
2週間ほど前にカメラを購入しましたが、私は非常に狼狽しています。
今日、郵便屋さんが私の家に来て、父(私は不在でした)36ドルの支払を要求されました。どういうわけでしょうか?
このカメラ164.37ドルしかかからないと思って、あなたから購入しました。
この取引は間違いだったと感じています。
国内でこのモデルを探したところ、あなたカメラよりも安いものが見つかりました。
うか、あなたからもっと商品を購入したいと思っていたけれども、今はりません
地元の郵便局に電話したところ、購入先のセラー(つまり、あなたです)が商品をEMSで送ってきたので、私が関税に加え、VAT(付加価値税)追加で支払う必要があるとのことでした。
カメラの合計金額は200ドルとなり、取引の際、私たちが合意した164.37ドルではなくなりました。

Add Comment