Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Nov 2015 at 07:29

Japanese

お世話になります。
以前、不良品と間違ったサイズが届いた件に関して交換してもらうようメールしました。
送料は先にこちらで負担して発送しますので
今回新しく注文する分から引くのはどうでしょうか?
急いで商品を受け取りたいお客様がいるのでお忙しいかと思いますがどうか対応お願いします。
ついでに以下の商品の取り寄せを希望しているお客様がいますので追加で注文します。
また近いうちに受注受けると思います。
よろしくお願いします。

English

Hello.

I am contacting you to request for the exchange of the merchandise that was defective and wrong size. I will pay the shipping fee to return the goods. And is it possible to have you to subtract the amount of the returning shipping cost from the next new order?
Some of our customers are anxious to receive the merchandise as soon as possible, so I would appreciate it if you could take care of the exchange promptly.
Also, we have other customers who would like to purchase the following products.
We will place an order as soon as we get more information about it.
Thank you very much.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.