Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2015 at 17:17

keiji311
keiji311 50 今迄は建築用の化学製品の翻訳2つと履歴書の翻訳を計3つやりました。 フラ...
Japanese

人が本能的に感じる、「心地よい」と想う、感覚を大切に、無垢材やレザー、アイアンなどの本物の素材にこだわり、プロダクトしております。そこには、工業製品の正確さや合成皮革の綺麗さは、無いかもしれません。大事にしているのは,手作業の風合いを大切にし、時と共に、味わいをまし、愛着のもてる物に育てていく。そんな製品を世の中に提案したいと想っております。

English

People instinctively feel, think "comfortable", and as this sensation is cuddled, we are particular about authentic ingredients such as pure materials or leathers or irons , and produce them. There might not be accuracy of industrial products or beautifulness of synthetic leathers. What we cherish is , to emphasis the feeling like handwork, to
increase profound meaning with time, and to raise them as something with love. We ponder to propose such products into the world.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.