Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Nov 2015 at 22:56
こんにちは 連絡頂いていたのに
10日旅行に行っていたので返事が連絡遅れてしまいました。
申し訳ありません。
実は荷物が戻ってきていました。
先ほど郵便局に荷物を貰いに行き確認しました。
荷物は破損し、お届け先の住所が破れていました。
中身は厳重に梱包していたので無事です。
郵便のミスですがあなたに迷惑をかけてしまいました。
申し訳ありません。
もし少しお待ちいただけるなら明日EMSで発送します。
もう不要なら返金手続きをします。
どうしますか?
連絡お待ちしております。
Hello,
I am sorry I could not answer your reply sooner. I was on my travels for 10 days.
Well, the package was sent back to me. I have just gone to the post office to receive it and confirmed it.
The package was destroyed and the receiver's address was ripped.
The content was safe, as it was firmly wrapped.
Although it is a failure of the postal service, it caused you trouble.
I am sorry. If you could wait a little longer, I will dispatch it tomorrow by EMS.
If unnecessary, I will take a procedure for refund.
Which would you prefer?
I will be waiting for you reply.