Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 14 Nov 2015 at 14:14

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

RoboKind is also working on finding ways to get Milo into U.S. nursing homes, and Margolin said the company believes the robot can be effective in helping to delay the early effects of dementia. He’s optimistic RoboCARE in France will pave the way for a broader international market, and has been impressed with the company’s progress.

“I seems like RoboCARE has really taken the ball and run with it,” Margolin said.

Japanese

RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、Margolinが言うには会社はロボットは初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとしんじている。彼はRoboCAREはフランスで広い国際市場への道を確固たるものにし、会社の発展が感銘を与えると楽観している。

「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。

Reviews ( 1 )

yokokh2015 rated this translation result as ★★★★ 27 Jan 2016 at 07:07

original
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、Margolinが言うには会社はロボット初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとしんじている。はRoboCAREフランスで広い国際市場への道を確固たるものにし、社の発展感銘を与えると楽観している。

「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。

corrected
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、社はロボット初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとじている、とMargolin氏は語った同氏RoboCAREフランスでの成功が、広い国際市場への道を確固たるものにすると楽観ており社の発展感銘を受けている。

「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/frances-robocare-bets-robots-can-keep-elderly-healthier-and-teach-the-french-to-speak-better-english/