Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 14 Nov 2015 at 14:14
RoboKind is also working on finding ways to get Milo into U.S. nursing homes, and Margolin said the company believes the robot can be effective in helping to delay the early effects of dementia. He’s optimistic RoboCARE in France will pave the way for a broader international market, and has been impressed with the company’s progress.
“I seems like RoboCARE has really taken the ball and run with it,” Margolin said.
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、Margolinが言うには会社はロボットは初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとしんじている。彼はRoboCAREはフランスで広い国際市場への道を確固たるものにし、会社の発展が感銘を与えると楽観している。
「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。
Reviews ( 1 )
original
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、Margolinが言うには会社はロボットは初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとしんじている。彼はRoboCAREはフランスで広い国際市場への道を確固たるものにし、会社の発展が感銘を与えると楽観している。
「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。
corrected
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、同社はロボットが初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないと信じている、とMargolin氏は語った。同氏は、RoboCAREのフランスでの成功が、広い国際市場への道を確固たるものにすると楽観しており、同社の発展に感銘を受けている。
「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolin氏は言った。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/frances-robocare-bets-robots-can-keep-elderly-healthier-and-teach-the-french-to-speak-better-english/