Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Nov 2015 at 03:01

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
English

While Google’s strategy is to get cheap Cardboard kits into as many hands as possible, Facebook has a very different approach. CEO Mark Zuckerberg said last week he expects Oculus Rift sales will be very small to start.

Japanese

Googleの戦略は、安価なCardboardキットをできる限り手中に入れることだが、一方、Facebookはかなり異なるアプローチをしている。CEOのMark Zuckerbergは先週、Oculus Riftの売り上げは最初はわずかだろう、と発言した。

Reviews ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★ 19 Nov 2015 at 13:00

大きな誤訳は無いと思います。to startは「始めるには」と訳すこともできると思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/100000-students-and-counting-google-brings-vr-kits-to-schools-in-15-more-cities/