Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 12 Nov 2015 at 14:13

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Toyota launches $111m fund for startups working on AI, robotics, and hydrogen power

Toyota, the world’s largest automaker, announced overnight a JPY 13.5 billion (US$111 million) investment fund for startups developing advanced automotive technologies. The new fund is a collaboration between Toyota and two financial institutions: Sumitomo Mitsui Banking Corporation (SMBC) and asset management company Sparx Group. The fund is named “Mirai Creation Investment Limited Partnership,” a hat tip to Toyota’s hydrogen-cell vehicle – which went on sale October 21 – and the Japanese word for “future.”

Japanese

トヨタが人工知能、ロボット、水素燃料のスタートアップに1億1100万ドルの資金を投資

世界最大の自動車メーカーのトヨタは昨晩全自動運転技術のスタートアップの投資として
135億円(1億1100万ドル)の投資をすると発表した。この新しい基金はトヨタと三井住友銀行(SMBC)とアセットマネージメント会社のスパークスグループとの2つの金融機関との協同で発足した。基金は10月21日に発売された日本語で未来を意味するトヨタの水素燃料自動車に敬意を表し、未来創造インベストメントパートナーシップと名付けられた。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 18 Nov 2015 at 10:25

original
トヨタが人工知能、ロボット、水素燃料のスタートアップに1億1100万ドルの資金投資

世界最大の自動車メーカーのトヨタは昨晩自動運転技術スタートアップの投資として
135億円(1億1100万ドル)の投資をすると発表した。この新しい基金はトヨタと三井住友銀行(SMBC)とアセットマネージメント会社のスパークスグループとの2つの金融機関との協同で発足した基金は10月21日に発売された日本語で未来を意味するトヨタの水素燃料自動車に敬意を表し、未来創造インベストメントパートナーシップと名付けられた。

corrected
トヨタが人工知能、ロボット工学、水素発電に取り組むスタートアップに1億1100万ドルのファンドローンチ

世界最大の自動車メーカーのトヨタは昨晩、先進の自動運転技術を開発するスタートアップ向けた135億円(1億1100万ドル)の投資ファンドを発表した。この新しいファンドトヨタと、二つの金融機関(三井住友銀行(SMBC)と資産管理会社のスパークスグループ)との協同によるものあるこのファンドは10月21日に発売されたトヨタの水素燃料電池自動車「MIRAI」に敬意を表し、「Mirai Creation Investment Limited Partnership」と名付けられた。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/toyota-smbc-sparx-111m-fund-advanced-auto-tech/