Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 12 Nov 2015 at 06:13

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Two-horse race in a multi-front war

With the valuation for iProperty set, all eyes now turn to PropertyGuru, perhaps iProperty’s fiercest competitor in Southeast Asia. PropertyGuru is the market leader in Singapore. According to SimilarWeb, it also leads iProperty in Indonesia and Thailand in terms of traffic, though iProperty has the edge in Malaysia. PropertyGuru claims to have more than 10 million monthly users – over iProperty’s 4 million.

Japanese

多重正面作戦における一騎打ち

iPropertyの査定額が決まると同時に、東南アジアにおけるiPropertyの最も手ごわいライバルであろうPropertyGuruに、今やすべての目は向けられる。PropertyGuruはシンガポールの市場リーダーだ。SimilarWebによると、iPropertyはマレーシアでは優勢ではあるものの、PropertyGuruは、インドネシアやタイでもアクセス量の点から見てiPropertyをリードしている。PropertyGuruは、iPropertyの400万人を超えた、月間1000万人以上のユーザいると主張している。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 31 Jan 2016 at 00:47

original
多重正面作戦における一騎打ち

iPropertyの査定額が決まると同時に、東南アジアにおけるiPropertyの最も手ごわいライバルであろうPropertyGuruに、今やすべての目は向けられる。PropertyGuruはシンガポールの市場リーダーだ。SimilarWebによると、iPropertyはマレーシアでは優勢ではあるものの、PropertyGuruは、インドネシアやタイでもアクセス量の点から見てiPropertyをリードしている。PropertyGuruは、iPropertyの400万人を超えた、月間1000万人以上のユーザいると主張している。

corrected
多重正面作戦における一騎打ち

iPropertyの査定額が決まると同時に、東南アジアにおけるiPropertyの最も手ごわいライバルであろうPropertyGuruに、今やすべての目は向けられる。PropertyGuruはシンガポールの市場リーダーだ。SimilarWebによると、iPropertyはマレーシアでは優勢ではあるものの、PropertyGuruは、インドネシアやタイでもアクセス量の点から見てiPropertyをリードしている。PropertyGuruは、iPropertyの400万人を超えた、月間1000万人以上のユーザいると主張している。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/