Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 1 Review / 11 Nov 2015 at 15:55

Japanese

【販売期間】
2015/9/28(月)正午~2015/11/10(火)正午まで

【対象販売サイト】
倖田組オフィシャルショップ
倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
playroomオフィシャルショップ

【お届けに関して】
※アルバムとライブ映像商品の発売日が異なるため、アルバム、ライブ映像商品それぞれに送料(500円)がかかります。予めご了承ください。

Korean

【판매 기간】
2015/9/28(월)정오~2015/11/10(화) 정오까지

【대상 판매 사이트】
코다쿠미(倖田組) 오피셜 샵
코다쿠미(倖田來未) 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” 오피셜 샵
playroom오피셜 샵

【배송에 관해서】
※앨범과 라이브영상 상품의 발매일이 다르기 때문에, 앨범, 라이브 영상상품 각각 배송료(500엔)가 듭니다. 사전에 양해 부탁드립니다.

Reviews ( 1 )

yoo2 61 Kang Yoojung カン・ユジョン 韓国語ネイティブです。 ...
yoo2 rated this translation result as ★★★★ 12 Nov 2015 at 23:44

original
판매 기간
2015/9/28(월)정오2015/11/10(화) 정오까지

대상 판매 사이트
코다쿠미(倖田組) 오피셜 샵
코다쿠미(倖田來未) 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” 오피셜 샵
playroom오피셜 샵

배송에 관해서
※앨범과 라이브영상 상품의 발매일이 다르기 때문에, 앨범, 라이브 영상상품 각각 배송료(500엔)가 니다. 사전에 양해 부탁드립니다.

corrected
[판매 기간]
2015/9/28(월)정오~2015/11/10(화) 정오까지

[대상 판매 사이트]
코다쿠미(倖田組) 오피셜 샵
코다쿠미(倖田來未) 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” 오피셜 샵
playroom오피셜 샵

[배송에 관해서]
※앨범과 라이브영상 상품의 발매일이 다르기 때문에, 앨범, 라이브 영상 상품 각각 배송료(500엔)가 부과됩니다. 사전에 양해 부탁드립니다.

Add Comment