Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Nov 2015 at 23:37

anazen
anazen 52
English

契約書を添付してメールします。私はFedExのアカウントを持っていますが、イギリスから日本での着払いの場合はとても送料が高いです。可能であれば御社のアメリカのようにそちらの契約している運送会社を希望します。よろしくお願いします。

Thank you for sending this over. I have now set up your account with us here.
If you would like, I can put you in touch with a freight forwarder that we use here? They will be able to assist you with your deliveries from here to Japan.

Japanese

このオーバーを送信していただきありがとうございます. 今, ここに私はあなたのアカウントを設定しています。
ご希望の方は, 私たちが使用する運送会社との接触であなたを置くことができますか?彼らは、ここから日本へのご配送のお手伝いをすることができるようになります。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 08 Nov 2015 at 16:17

original
のオーバーを送信していただきありがとうございます. 今, ここに私はあなたのアカウントを設定しています。
ご希望の方は, 私たちが使用する運送会社と接触であなたを置くことができます?彼らは、ここから日本へのご配送のお手伝いをすることができるようになります。

corrected
を送信していただきありがとうございます. 今, ここに私はあなたのアカウントを設定しています。
ご希望であれば, 私たちが使用する運送会社と接触でしてもらうことができます?彼らは、ここから日本へのご配送のお手伝いをすることができるようになります。

Add Comment
Additional info: 質問のお返事を頂いたので、その内容の翻訳を希望します。