Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Nov 2015 at 00:21

Japanese

購入者が商品と同梱されていた保証書を持っていれば、購入後一年以内はメーカー保証が受けられます。
しかしながら、購入者は保証書を持っていないので、お金を払って修理しなければならない。
故障の状態が分からないので、カメラを日本へ送るのではなく、近所で修理したほうがいいと思います。
こちらは販売代理店なので、カメラを修理することはできません。製造メーカーに修理を依頼することはできます。しかし直るかどうか私には分かりません。
いずれにしろ、保証書がないので、無料での修理はできません。

French

Si des achats ont "une carte de garantie(bulletin de garantie)" qui était ensemble avec un article, ils peuvent avoir garantie de fabricant pendante 1 an après d'acheter.

Par contre, vous(l'achat)n'avez pas de bulletin de garantie donc vous ne pouvez pas avoir ce garantie gratuit et il faut payer vous-même pour réparer.
En plus nous ne savons pas "Comment ce appareil-photo est en panne" c'est pour ça il vaux mieux de réparer un magasin près de chez vous que vous l'envoyez au Japon.

Nous ne pouvons pas réparer car nous ne sommes pas le fabricant. Nous pouvons demander au fabricant pour réparer mais ce n'est pas sur ils peuvent réparer ou pas.

En tout les cas vous ne pouvez pas réparer gratuitement car vous n'avez pas de carte de garantie.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.