Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2015 at 02:24

English

Once you have a good base to work with, agree on what database to query for which items. It’s critical to ask these questions at the onset to avoid discrepancies or confusion down the line. Getting this cross-functional team together will help everyone understand where deficiencies exist, what data is possible to get, and what isn’t.

2. Get on the same page with finance

How many people take the time to develop their marketing metrics with the finance team?

… No wonder you have hard budget conversations.

Get the metrics from Finance that you’ll need to build a comprehensive backward-looking ROI model that tells an accurate story:

Japanese

作業をする基盤が整ったところで、どの項目に対して何のデータベースを使うかについて合意することだ。後から相違や混乱が起こらないよう、初めにこのような質問をすることが重要である。部門間協力チームがあることで、どこに不足があるのか、どのようなデータが入手可能あるいは入手不可能なのかを全員が理解するのに役立つ。

2.財務部と同じ認識を持つ

マーケティング指標を考えるのに、どれだけの人が財務部と時間を取るだろうか?

予算のことで話し合いが上手くいかないのも当然だ…。

話を正確に進めるため、総括的な後ろ向きROIモデルを構築する上で必要な数字を財務部から入手しなさい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/31/tie-your-marketing-metrics-to-real-business-results-5-steps/