Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Nov 2015 at 18:39

ykse
ykse 52
English

①mood: heidi klum's lace front eyebrows

②tfw ur doing fine but then autocorrect corrects a word to a word u made up w/ ur bff
②の続き
this is a rly clunky tweet but the Sentiment is there im about to drive to them and scream "TILAAAAA TILAAAAA" from outside of their place

③i just rly despise getting interrupted during the best part of a Britney song

④u all are so dramatic the heart works exactly like the star the only difference? it's a different shape das all

⑤when Pretty Girls by Britney comes on shuffle


⑥*descends from the heavens on a cloud of dyed shearling* hey again

Japanese

①今の気分=Heidi Klumのレースフロント眉毛

②正しく入力したのに、親友と作ったでたらめな言葉にオートコレクト機能に自動修正されるときのあの気持ち
すごく格好悪いツイートだけど、気持ちは入ってる。今から彼らの家まで運転していって、外から"TILAAAAA TILAAAAA" って叫ぶ

③ブリトニーの曲の一番いいところで邪魔されるのが本当に嫌い

④みんなオーバーに反応し過ぎ。ハート型でも星型でも機能は同じ。たった一つの違い?形が違うというだけ

⑤シャッフルでブリトニーのPretty Girlsが流れた時

⑥〜染色した羊毛の雲に乗って天国から降りてくる〜「やあ、また会ったね」

Reviews ( 1 )

ekyab 52
ekyab rated this translation result as ★★★★★ 17 Feb 2016 at 21:13

良いと思います

Add Comment
Additional info: 自分なりに訳して見たんですが・・意味が分かりませんでした。よろしくお願いします。