Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Nov 2015 at 15:08

ayamegu
ayamegu 52
English

Hirokazu is counting on KLab’s support and resources to set KLab Venture Partners apart, as well as KLab Ventures’ track record in the last three and a half years. The VC’s portfolio companies have seen further investment after their seed rounds, as well as successful exits, including English language learning startup Langrich, acquired by US education company EnglishCentral.

Update, 15:00pm: A previous version of this story mistakenly mentioned that KLab Venture Partners will replace KLab Ventures, and that Utagoe had been acquired by KLab. This has been corrected.

Is KLab’s entry into the Philippines good news for the ecosystem there? Chime in with your thoughts in the comments.

Japanese

長野氏はKLab Venture Partners を切り離すために、KLabのサポートと資産、そしてKLab Venturesの過去3年半の業績を頼りにしている。アメリカの教育会社EnglishCentralに買収された英語学習スタートアップのLangrichなどのベンチャー・キャピタルのポートフォリオ会社は、シードラウンド後のさらなる投資、そして成功を期待している。

更新15時:前バージョンの本記事はKLab Venture PartnersがKLab Venturesにかわるものであり、UtagoeがKLabに買収されたという誤った記載がありましたが、修正されています。

KLabのフィリピン進出は、フィリピンのエコシステムにとって朗報でしょうか。あなたの考えをコメントにして議論に加わりませんか。

Reviews ( 1 )

ekyab 52
ekyab rated this translation result as ★★★★★ 10 Mar 2016 at 15:20

良いと思います

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/klab-venture-partners-launches-new-vc-fund/