Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Nov 2015 at 22:26

a_ayumi
a_ayumi 52
English

The firms claim download speeds will be up to 10Mbps, which is comparable to the average download speed in the US. For Alphabet, Project Loon is part of its efforts to bring online more than 4 billion people around the world who currently live without internet access. More people online in Indonesia inevitably means more Google searches, which is good for Alphabet.

It might also mean more Android users. Android is already the world’s most-used mobile operating system. It’s particularly strong in countries like Indonesia, where many folks are looking to purchase cheap phones.

Japanese

同社はダウンロード・スピードは10Mbpsになると主張しているが、これはアメリカでの平均ダウンロード・スピードに匹敵するものである。Alphabetにとって、Project Loonは、現在インターネットにアクセスせずに暮らしている世界中にいる4億人を超える人々にオンラインをもたらす努力の一環である。インドネシアで、インターネットにアクセスできるより多くの人々が必然的にGoole検索をすることになるが、それはAlphabetにとって好ましいことである。

また、Androidユーザが増えることにもなる。Androidは、既に世界で最も利用されているオペレーティング・システムである。多くの人々が安価な電話を購入しようとするインドネシアのような国では、とりわけ優勢である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-internet-google-alphabet-project-loon/