Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 02 Nov 2015 at 17:05
Why universities must partner with tech
Universities have a choice — partner with industry, or watch their best minds disappear. Swallowing their pride and partnering with industry is a better option than irrelevance.
The University of Virginia’s provost, Tom Katsouleas, once told me that less than one percent, by his estimates, of basic research is commercialized and that there may be as few as one near-term commercialization for every $10 million invested in fundamental research. This is an awful waste, especially when America is undergoing a reinvention in which entire industries are being wiped out and new ones created.
なぜ大学がテクノロジーと協同すべきか
大学にも選択肢はある。産学共同か、あるいは自らの良心を捨て去るのか。プライドを飲み込み、時流を見誤るより産業界と手を組む方がいい。
Virginia大学学長Tom Katsouleasは以前こう語っていた。彼の予想では商業化される基礎研究は1%以下で、短期で商業化されるのは、基礎研究費1千万ドル毎にわずか1つあるだけだと。これは多大な経費の無駄である。特に、アメリカにおいて産業界全体で古い産業が消え、新しいものが生まれる改革が進行している時代には。
Reviews ( 1 )
original
なぜ大学がテクノロジーと協同すべきか
大学にも選択肢はある。産学共同か、あるいは自らの良心を捨て去るのか。プライドを飲み込み、時流を見誤るより産業界と手を組む方がいい。
Virginia大学学長Tom Katsouleasは以前こう語っていた。彼の予想では商業化される基礎研究は1%以下で、短期で商業化されるのは、基礎研究費1千万ドル毎にわずか1つあるだけだと。これは多大な経費の無駄である。特に、アメリカにおいて産業界全体で古い産業が消え、新しいものが生まれる改革が進行している時代には。
corrected
なぜ大学がテクノロジーと協同すべきか
大学は選択肢がある。産学共同か、あるいは優秀な頭脳がいなくなるのを目の当たりにするのか。プライドを飲み込み、時流を見誤るより産業界と手を組む方がいい。
Virginia大学学長Tom Katsouleasは以前こう語っていた。彼の予想では商業化される基礎研究は1%以下で、短期で商業化されるのは、基礎研究費1千万ドル毎にわずか1つあるだけだと。これは多大な経費の無駄である。特に、アメリカにおいて産業界全体で古い産業が消え、新しいものが生まれる改革が進行している時代には。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/28/why-universities-must-partner-with-tech/