Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2011 at 20:19

English

Most likely, not until the night before Facebook goes public. Until then, Facebook will have to file an S-1 form with the SEC and then can file various amended versions (S-1/As), none of which will have much in the way of compelling information. “It’s boilerplate,” says Brau of the S-1s and amended S-1s. “It will be missing a lot of info.” Pricing information will be included in the final S-1/A, which will be made public just before Facebook shares are available.

Pricing will also depend on how Facebook brings its shares to the market. The typical course is to go with a firm commitment offering, which would offer shares at a set price to the underwriter.

Japanese

ほとんどの場合、Facebookが株式公開する前夜から。それまで、FacebookがSECにS - 1用紙を提出しなければならず、その上多様な修正バージョン(S-1/As)を提出でき、説得力のある情報が多いということではないだろう。「定型文」とS-1sのBrau氏は言い、S-1sを修正した。「情報が多く失われる。」価格情報は、Facebookの株式が利用できる直前に公開される最終的なS - 1に盛り込まれるだろう。

価格決定はまた、Facebookが株式を市場にもたらす方法に依存するだろう。典型的なコースは、引受人に定価で株式を提供することを確約する公開をすることである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/11/30/facebook-ipo-guide/