Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Oct 2015 at 17:20

kenboh_2015
kenboh_2015 50 Hi I am Singaporean who is fluent in ...
Japanese

ただ話をすることしかできなかった経験から、実際に現場で医療行為を行いたいと思い、診療看護師を志しました。

医師と診療看護師との違い

私の担当する患者さんは、2歳から21歳の若い方たちです。専門は精神医学で、子供への診察、処置、薬の処方が主な仕事ですが、成人の診察をすることもあります。診療看護師は医師の監督のもとに診察、薬の処方、MRIやX線検査などを行います。一方、手術や重症の患者は医師が担当します。(※診療看護師の権限は州や病院によって異なる)

医療現場での苦悩、そしてやりがい

English

Only having the experience of conversing with the patient, I began to think of carrying out medical practice at the medical centre and thus aspire to be a medical care nurse.

The difference between doctor and the medical care nurse.

The patient under my care are youngsters from age 2 to 21 years old. My speciality is psychiatry and my main role is to provide consultancy, treatment and prescription of drugs to children but occasionally I am provide consultancy to adults.
A medical care nurse is to provide consultancy, prescription of drugs, carrying out MRI and x ray under the doctor's guidance. On the other hand, the doctor will take charge of the operation and patient with severe symptoms.(The authority of a medical care nurse varies accordingly with the State and Hospitals).

The difficulties experienced in the medical centre are the motivating factors of the job.



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 患者さんの傍にいる存在として ステーシー・ポールさん の続き(3) アフリカで加わったボランティア活動で話をすることしかできなかった経験から診療看護師を志した方です。