Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 29 Oct 2015 at 15:23

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Please help me with this watch. I bought one of these watches and after many tries at getting the alarm, SIG and alarm test to sound a tone I finally returned it to the seller. I bought another one from you as I love this watch but this one also is not making any tone sounds. The battery indicator is "H" level one fully charged so there has got to be a way to enable the alarm tones. I can't believe both watches I bought have the same problem. What am I doing wrong. If I cannot get this figured out I am going to have to return this one also. Please help me with this.

Japanese

この時計についてお力をお貸しください。私はこの時計の一つを購入しました。何度もアラーム、SIG、アラームの音調テストを試した後に、やっと売り手に戻しました。私は別のものをあなたから購入し、とても気に入っているのですが、これもまた音がしません。バッテリーの計器は、「H」レベルで、完全にチャージされています。なのでなにかアラームの音を出す方法があるはずです。私が買った両方の時計が同じ問題があるとは考えられないです。もし私がこの問題を解決できないなら、これも返品しようと思います。どうかお力を貸してください。

Reviews ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimauma rated this translation result as ★★★★★ 30 Oct 2015 at 19:40

original
この時計についてお力をお貸しください。私はこの時計の一つを購入しました。何度もアラーム、SIG、アラームの音調テストを試した後に、やっと売り手に戻しました。私は別のものをあなたから購入し、とても気に入っているのですが、これもまた音がしません。バッテリーの計器は、「H」レベルで、完全にチャージされています。なのでなにかアラームの音を出す方法があるはずです。私が買った両方の時計が同じ問題があるとは考えられないです。もし私がこの問題を解決できないなら、これも返品しようと思います。どうかお力を貸してください。

corrected
この時計についてお力をお貸しください。私はこの時計の一つを購入しました。何度もアラーム、SIG、アラームの音調テストを試した後に、やっと売り手に戻しました。私は別のものをあなたから購入し、とても気に入っているのですが、これもまた音がしません。バッテリーの計器は、「H」レベルで、完全にチャージされています。なのでなにかアラームの音を出す方法があるはずです。私が買った両方の時計が同じ問題があるとは考えられないです。私は何か間違ったことをしているのでしょうか。もし私がこの問題を解決できないなら、これも返品しようと思います。どうかお力を貸してください。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment