Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Oct 2015 at 15:22

English

I need as many speedy 30 and speedy 35 as possible around this price. I do not want the item packaged stuffed, just folded as speedy is always posted flat.

My other suppliers offer free postage or approximately $10 per item as I always buy in mass.

I need speedys desperately, how many do you have?


The lens seems to be OK (from the photos) , is it possible to ship within 5 days?? By EMS?? I leave on a trip Nov 13. I will happily pay as soon as you reassure me of shipping date. I have bought many times from Japan before, EMS has always delivered very quickly. Please respond soon and I will pay.

Japanese

この価格で、できるだけ多くのspeedy 30と、speedy 35が必要です。商品送付の際の詰め物は不要です。いつも通りspeedyを折りたたんで平らにして送ってください。

他の取引業者は、大量の購入で送料無料か、商品単価を約10ドルにしてくれます。

本当にspeedyが必要です。どのくらいの在庫がありますか?

レンズは(写真で見た限りで)問題なさそうです。5日以内の発送は可能ですか?EMSを使いますか?11月13日に出張に出ます。発送日を知らせてくれれば喜んで支払いをします。これまで日本から多くの商品を購入し、EMSだといつも素早く配達されます。早めに返信下さい、支払いをします。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 30 Oct 2015 at 16:35

完璧な訳です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment