Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 14:57
[deleted user]
60
English
However, the outsourcing approach doesn’t scale. Referring back to the predicted 44 zettabytes of data, this amount of rapid growth would require thousands of offshore and nearshore team resources with a long-term viable solution. Any sustainable solution will need to involve significant automation.
Japanese
しかし、外注によるアプローチでは規模が足りない。予測される44ゼタバイトというデータ量からすると、こうした急成長には、長期的に成功の見込めるオフショアないしはニアショアのチーム資源が数千は必要となる。どのようなソリューションであっても、持続可能なものにするためはかなりのオートメーションが必要になるのである。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★★
24 Jul 2019 at 21:32
大変いいと思います。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/