Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Oct 2015 at 14:45

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

2. Lack of meaningful differentiation

Crowded markets and low margins don’t usually result in outsized exits. The new modus operandi for VCs is that competition is for losers, and they look for businesses that can do something that others fundamentally can’t.

3. Unsustainable unit economics

Challenges such as identifying the right traction channels and finding product/market fit are common to all startups in their early days. But fundamental issues with price/product complexity fit may leave you in the startup graveyard as you try to scale, so get used to being asked early on what your CAC/LTV ratio is and how it can be improved over time.

Japanese

2.意味のある差別化点がない場合

込み合った市場や低額のマージンの場合は通常、利益の大きい退出となる事はない。競争とは敗者が行うものであって、いかなる他社も根本的に出来ないことが出来る企業を探すこと、というのが最近のベンチャーキャピタルの新しいやり方だ。

3.単体では生存維持不可能な経営

適切な販路の確保や製品にマッチしたマーケッテキング方法を探し出すことは、スタートアップの初期には共通に見れる大きな課題だろう。しかし製品特性と販売価格の一致は、企業の規模を拡大する上においても、スタートアップを墓場行きに出来る程基本的な課題だ。そのためCAC/LTV値は今どうなっているか、それを今後改善していくにはどうすれば良いか、会社設立初期の段階で質問される場合への準備が必要だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/