Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 12:56

[deleted user]
[deleted user] 60
English

As data needs broaden, managers without a firm understanding of information management and best-practices in data extensibility will encounter major challenges with managing data-driven systems. Through poor operational transparency, businesses will struggle to identify when data is inaccurate and meaningful and even whether key reports and metrics are running properly. Being able to grasp these intricacies and ask the right questions about data will become a mandatory skill. Anything less will mean a lack of visibility into how your business is run, inhibiting informed decision making and diminishing your company’s competitive edge.

Japanese

データへのニーズが拡大するにつれ、情報マネジメントやデータ拡張性の効率的処理についての十分な理解のない経営者は、データを基盤とするシステムの管理において、大きな困難に直面することになるだろう。実施における透明性の低さから、どのデータが不正確でどれが有用なのか、さらにはキーレポートやメトリックスが正しく動作しているのかどうかを判断することにさえ、企業は苦闘することになるはずだ。こうした複雑な問題を把握することができ、データについて的確な質問ができることが、不可欠なスキルとなるだろう。何かが少しでも欠けていれば、事業の経営についての透明性を低下させることになり、情報に基づく意思決定を妨げ、企業の競争力を減少させることになる。

Reviews ( 1 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_name rated this translation result as ★★★★★ 25 Feb 2016 at 10:14

完璧な訳です。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/