Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 12:07

[deleted user]
[deleted user] 60
English

Despite big data’s promising benefits, few organizations have begun the essential steps to prepare for the adoption of new capabilities and data platforms. An industry survey of global companies found that only 35 percent have “robust processes for data capture, curation, validation, and retention.” Equally troubling, 67 percent “do not have well-defined criteria in place to measure the success of their big data initiatives.” Instead, big data solutions are integrated reactively, department by department, or not at all.

Japanese

ビッグデータには有望な利益が見込まれるにもかかわらず、いくつかの組織では新しい機能やデータプラットフォームの採用準備のための、重要な一歩を踏み出し始めている。グローバル企業を対象とした企業調査では、「データの収集や整理、検証、保管のための堅固なプロセスを持っている」と答えたのはわずか35バーセントであった。同じく厄介なとこに、67パーセントの企業は「ビッグデータ戦略の成功を測定するための十分に定義された基準がない」という。それどころか、ビッグデータ・ソリューションが受身的に、部署ごとに統合されていたり、あるいは全く統合されていなかったりしたのである。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 24 Jul 2019 at 21:32

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/