Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 27 Oct 2015 at 14:15

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Top 6 reasons to say no

1. Weak barriers to entry

The first mover in many industries often ends up with an arrow in their back. In cases where you are unable to build a combination of network effects, brand, proprietary technology, or economies of scale, fast followers and incumbents may be better positioned to take the market than you.

You may rationalize that this means they’ll likely buy you to get to market faster. While this sometimes is true, VCs are usually not interested in these relatively modest M&A scenarios, or in the founders who aspire to them.

Japanese

ノーと言われる上位6つの理由

1.脆い参入障壁

多くの業界において先発者は、背中に矢を撃たれて終わることがよくある。ネットワーク効果、ブランド、特許技術、規模の経済などの組み合わせを構築できない場合、成長の早い後発企業や既存企業が市場の獲得により有利なポジションに着く可能性がある。

あなたはこれを、有利なポジションにいる企業がさらに早く市場を獲得するために自分達を買収するという意味だろうと、正当化するかもしれない。そういう場合もあるが、VCは通常、こうした比較的小さな合併吸収のシナリオには興味はなく、つまり合併吸収を切望する企業家には興味はない。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 22 Oct 2019 at 13:15

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/