Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 23 Oct 2015 at 16:12

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Levy-Weiss formed his NFX Guild accelerator earlier this year, but he is an industry veteran as the former CEO of 888 Holdings, a big real-money online gambling company.

Levy-Weiss went on to delineate the characteristics of a successful game company and what he looks for when he is funding companies.

It’s a very short path to market. There’s a growing talent pool. Are there any rules to help you succeed?

“There are no guarantees, but there are critical rules to follow to get above the noise,” Levy-Weiss said.

He said there is no such thing as “too good people.” A company is a sum of its people. You have to only recruit the best to work with you.

Japanese

Levy-Weiss氏は、今年これまでにNFX Guildアクセラレータを立ち上げたが、彼は、大手のリアルマネー・オンラインギャンブル会社、888 Holdingsの元最高経営責任者として業界のベテランである。

Levy-Weiss氏は、成功するゲーム会社の特徴や彼が会社に投資する際に何を期待するのかを詳しく説明し始めた。

市場への道は非常に短い。成長しつつある人材プールがある。成功するのに役立つルールはあるのだろうか?

「保証は何もありませんが、騒音の上を行くために従うべき重要なルールがあります」 とLevy-Weiss氏は述べた。

「良すぎる人」などというものはありませんと、彼は言った。会社というのは、その会社に勤める人々の集まりです。一緒に働くのに最も優れた人材だけを採用すべきです。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 19 May 2019 at 14:03

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/20/how-one-israeli-investor-overcomes-fears-and-continues-to-invest-in-games/