Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Oct 2015 at 01:43

kurumimochi
kurumimochi 52 外資系ソフトウェアのサポートを行っており、英語・日本語で、 電話・メール...
English

After the merger the new company’s major competitors will be Baidu’s Nuomi in group-buying, movie ticketing services including Gewala, and hotel booking services including Ctrip and Qunar. 58.com, Baidu and Koubei, the new initiative by Alibaba’s finance arm Ant Financial, are determined to also get a piece from the online-to-offline service market.

Both Meituan and Dianping have raised hundreds of millions dollars from Chinese tech giants and top venture capital firms. Besides Alibaba, Meituan’s investors include Sequoia Capital, who also invested in Dianping along with Tencent, Xiaomi and real estate conglomerate Wanda.

Japanese

合併後の新会社の主要な競争相手となるのはグループ購入ではBaiduのNuomi、映画チケットサービスのGewala、ホテル予約サービスではCtripとQunarとなる。58.com、BaiduとAlibabaのファイナンシャル部門Ant Financialに導かれるKoubeiは、それぞれO2Oサービス市場の一角をめぐって争うことになる。

MeituanとDianpingはどちらも中国のハイテク巨人とトップベンチャーキャピタルから数百万米ドルを調達している。Meituanに投資するのはAlibabaのほかSequoia Capitalが含まれる。同社はDianpingのほかTencent、Xiaomiおよび不動産コングロマリットWandaに投資している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/