Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Oct 2015 at 00:03

kurumimochi
kurumimochi 52 外資系ソフトウェアのサポートを行っており、英語・日本語で、 電話・メール...
English

Didi Kuaidi believed its taxi-hailing apps, which were logging in 3 million daily rides, had 99% market share and its private car hailing service had an 80% share as of June this year, according to an e-mail from CEO Cheng Wei to the company’s investors (source in Chinese). Its only major competitor in China now is Uber which currently operates private car hailing and car pooling services, outside of Didi-Kuiadi’s core taxi-hailing service.

Japanese

Didi KuaidiのCEO Cheng WeiからのEメールによると、今年の6月において一日に300万回の乗車を記録する同社のタクシー配車アプリが99%のマーケットシェアを持ち、同社の自家用車配車サービスが80%のシェアを持っていると考えられる(中国語ソース)。現在同社の中国における唯一の競争相手は、自家用車の配車サービスとカープーリング(相乗り)サービスを展開するUberのみだが、同社はDidi Kuaidiの主要サービスであるタクシー配車はサービスは行っていない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/