Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Oct 2015 at 14:30

English

For a relatively small market like Singapore, the competition in online grocery delivery is heating up. Redmart is perhaps the major player in this area, while other competing services include GoFresh and PurelyFresh. Further out in the region, HappyFresh is currently operating in Indonesia, Malaysia, and Thailand. Freshness abounds in the market, it seems.

Japanese

シンガポールのように比較的小さな市場では食料雑貨配達通販サイトの競争は熱気を高めている。GoFreshやPurelyFreshを含むその他のサービス事業が競合する中、Redmartはおそらく当エリアの第一人者である。エリア外ではHappyFreshが最近インドネシア、マレーシア、タイに進出している。市場は鮮度あふれる、といった感じだ。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 05 Mar 2017 at 06:49

original
シンガポールのように比較的小さな市場では食料雑貨配達通販サイトの競争熱気を高めている。GoFreshやPurelyFreshを含むその他のサービス事業競合中、Redmartはおそく当エリア第一人者ある。エリア外ではHappyFreshが最近インドネシア、マレーシア、タイに進出している。市場は鮮度あふれる、といった感じだ。

corrected
シンガポールのように比較的小さな市場では食料雑貨配達通販サイトの競争熱気を帯びきている。Redmartはおそらくこの地域の第一人者である。一方GoFreshやPurelyFreshを含むその他のサービス事業競合してい。さに外地域ではHappyFreshが現在インドネシア、マレーシア、タイで営業している。市場は鮮度あふれる、といった感じだ。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/honestbee-series-a-funding/