Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Oct 2015 at 19:06
Still, Hunt would be happy to be less dependent on a single vendor: “That’s a somewhat uncomfortable place: To be dependent on a partner who is also competing with you,” Hunt said, referring to the fact that Amazon also sells a streaming video service.
But up to now, Hunt hasn’t found a single provider that matches Amazon in terms of its capabilities and scope.
“AWS is years ahead of Azure and a year or two ahead of Google in terms of the features and levels of abstraction they offer,” Hunt said.
“It’s getting closer, but Amazon keeps raising the bar in terms of AWS features.”
それにしても以前、ハント氏は唯一のベンダーにほとんど依存しないことを喜ぶだろう。「競合者のパートナーに依存するということはある意味、居心地の悪いものです」 アマゾンもまたストリーミングヴィデオサービスをしている事についてハント氏は言及した。
しかし、これまでハント氏はその能力と規模に置いてアマゾンに匹敵するプロバイダーはいない、と言う。
「AWS が提供する機能と抽象化レベルはAzure の数年先、グーグルの1,2年先を行っています」とハント氏は語った。
「段々近づいてはいますが、アマゾンはその機能面での水準を上げ続けています」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/15/netflix-reveals-the-future-of-enterprise-tech-heres-why/