Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Oct 2015 at 14:36

a_ayumi
a_ayumi 52
English

・What size staff would we need? A mobile app may require just a developer, but a SaaS company needs to fulfill development, tech support, customer service, and accounting needs.

・What skills will each idea require (and what skills do we have)? As an example, if you’re a mobile app developer by trade, pursuing app creation may be an easier choice than if you’re a marketer who would need to hire on a separate developer.

・What funding is available? Larger ideas, and ideas that require larger teams, will require more funding. How much working capital do you have on hand, and how much time are you willing to put into fundraising versus actually working on your company?

Japanese

・どの程度のスタッフを必要とするか? モバイルアプリに必要なのは開発者だけかもしれないが、SaaS
企業は開発、技術サポート、カスタマーサービス、そして経理のニーズを満たす必要がある。

・各アイデアにどんな技術が必要になるだろう? そして私たちはどんな技術を所有しているのだろう? 1つの例として、あなたの本業がモバイルアプリ開発者であり、アプリを作り出すことを追及しているのであれば、あなたが別に開発者を雇う必要があるマーケターである場合よりも、選択は容易いかもしれない。

・どんな財源が利用できるか? 大規模なアイデア、そして大規模なチームを必要とするアイデアは、より大量の資金が必要になるだろう。手元にある運転資金はどれくらいなのだろう。そして資金調達に費やせる時間と自分の企業で実際に働く時間は、どれくらいなのだろうか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/17/how-to-move-forward-when-you-have-too-many-ideas/