Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 14 Oct 2015 at 22:59
English
Seven years later, Siroker believes that web and mobile consumers still see a lot of content that isn’t tailor fit for them.
“Today, we live in a world which is still far from optimized,” he said. “We have a unique opportunity to optimize every experience, and this investment will take us one step closer toward this goal.”
Japanese
7年先もインターネット・携帯電話ユーザーは未だに、その端末に適応していないコンテンツを使用しているだろうと
Siroker氏は踏んでいる。
そして彼は「今日、我々は最適化とは程遠い世界に身を置いています。」「我々にはどの体験にすべて最適化する独自のチャンスがあり、この投資はこの目標への一歩となるでしょう。」と述べた。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★★
19 Jan 2019 at 17:49
大変いいと思います。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/13/optimizely-raises-a-new-58m-round-to-expand-its-content-testing-platform-amid-rapid-growth/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/13/optimizely-raises-a-new-58m-round-to-expand-its-content-testing-platform-amid-rapid-growth/