Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 12 Oct 2015 at 04:05

leilani_luna71
leilani_luna71 50 アメリカ人と日本人のハーフです。I love traveling !!
English

I am happy to let you know that I can give you our wholesale quantity discount of an additional 10% off the total if you can reach 20 pc per order (no less than 5 per model) starting with this next order. We usually reserve additional wholesale discounts only for established wholesale accounts with orders totally 50 pc per month, but I think I can do that for you starting with the next order since we are getting near to that number anyways. The best discount we have is 20% off the total for orders of 50 pc (no less than 10 per model), its a goal we can work towards for down the road when your sales pick up.

Japanese

喜んでお知らせします。次からの注文で、卸売りを1回の注文で20パック以上(5個以下のモデルはなし)で、10%割引致します。私たちは普段、割引は月に50パック以上された時だけに卸売りの割引を致しております。しかし、あなたの場合、今回はどちらにしろ数が近いので割引を最初のオーダーから可能にします。私たちができる最高の割引は、50パック以上された時に(10個以下のモデルはなし)20%割引です。これがこれからの私たちの商売目的でしょう。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★ 13 Oct 2015 at 17:21

original
喜んでお知らせします。次からの注文で、卸売りを1回の注文で20パック以上(5個以下のモデルはなし)で、10%割引致します。私たちは普段、割引は月に50パック以上された時だけに卸売りの割引を致しております。しかし、あなたの場合、今回はどちらにしろ数が近いので割引を最初のオーダーから可能にします。私たちができる最高の割引は、50パック以上された時に(10個以下のモデルはなし)20%割引です。これがこれからの私たちの商売目的でしょう。

corrected
卸売りの割り引きとして更に10%の値引きをすることが可能だということを喜んでお知らせします。次からの注文で、卸売りを1回の注文で20パック以上(5個以下のモデルはなし)で、10%割引致します。私たちは普段、割引は月に50パック以上された時だけに卸売りの割引を致しております。しかし、あなたの場合、今回はどちらにしろ数が近いので割引を最初のオーダーから可能にします。私たちができる最高の割引は、50パック以上された時に(10個以下のモデルはなし)20%割引です。これがこれからの私たちの商売目的でしょう。

Add Comment