Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 08 Oct 2015 at 15:00
These quantities would need to be ordered over a 12 month period from the date of the agreement. We have used similar models to this in the establishment of markets in both Europe and South Africa with tremendous success for the brand as well as the distributors, this size of order has allowed them to maintain inventory and also to increase the size of orders for the following year.
For all products, I do not believe it makes sense for us to offer exclusivity at this point though it is something we can revisit in the future.
この数量を契約の日から12か月間注文する必要があります。当社はヨーロッパおよび南アフリカでの市場確立にこれと類似のモデルを使用したことがあり、ブランドおよび配給主にとっての素晴らしい成功を収めております。この規模の注文によって在庫維持が可能で、さらに翌年の注文の規模も増大しました。
全商品に関して、将来再議論することは可能ですが、現時点で独占権を提供することはできないと考えております。
Reviews ( 1 )
良いと思います。
This review was found appropriate by 0% of translators.