Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 01:19
The value of fostering cooperation rather than competition lies not only in conversation and idea sharing but, more importantly, in the creation of stronger networks of entrepreneurs who want to help each other. Ultimately, individual entrepreneurs looking to help each other out will lead to faster growth and more success for the overall ecosystem.
Incentivize
City life, while beneficial and exciting in many ways, often comes with a price. High rents or even something like a lack of easy parking can act as a deterrent to entrepreneurs looking to set up businesses in a particular location, while the high cost of living can prevent young talent from settling in a city.
競争よりも互いの協力を育むことの真価は、話し合ったりアイデアを出し合ったりするだけでなく、さらに大切なのは、互いの協力を必要とする起業家の強力なネットワークを作り上げることにある。結局のところ、起業家たちが互いに協力し合うことが、エコシステム全体の早い成長と多くの成功へとつながるのである。
動機づけ
都市生活は、多くの面において便利で刺激的である一方で、価格の問題がついて回る。高い賃料や気軽に停めることのできる駐車スペースの不足は、起業家が、気に入ったロケーションでビジネスを始めようとする際の妨げとなる。一方、生活費の高さが、若く有能な人物が都市に暮らすことを妨げている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/04/how-to-turn-a-city-into-a-startup-hub/