Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 00:42

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
English

In order to combat this problem, Tel Aviv offers various municipal tax reductions to entrepreneurs and startups looking to open up shop – such as a reduction of taxes on certain offices. In addition, the city has pursued several initiatives to make city life attractive to young people, from city-wide free WiFi to a bike sharing system and regular free cultural events. Making it easier and more comfortable for young people to live in the city hub is critical, since young talent is the lifeblood of innovation and growth.

Japanese

テルアビブはこの問題に対処するため、起業家への様々な市民税の軽減や、店舗をオープンしようとするスタートアップに対し、特定のオフィスにおける税の軽減を行っている。さらに、いくつかの取り組みで、若者が魅力的な生活を送れるよう追い求めてきた。都市全体をWiFiフリーにしたり、バイクをシェアするシステム、あるいは定期的なカルチャーイベンを開くなどである。若者が都市で困難なく快適に暮らせることはとても重要である。というのも、有能な若者は革新と成長の源だからである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/04/how-to-turn-a-city-into-a-startup-hub/