Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 30 Nov 2011 at 19:03

diego
diego 49
English

Wowsai, a Marketplace for Indie Designers

I still remembered reading articles recalling Chinese people all wearing the same clothes back in the 1940s and 1950s before the reform and opening up. Well, that’s not the case anymore since a long time ago as China gradually turned itself into the world factory.

And then with the staggering economy development Chinese people could hands-down have access to numerous choices of clothes, accessaries among other stuff, well, mostly mass-produced. Now they’re not content with mass production anymore with their eyes more attracted to handmade stuff carefully crafted for a small group of people by indie designers.

Japanese

Wowsai、インディーズデザイナーのマーケット

改革と解放前の1940年、50年代に中国人が同じ服を着ていたことを思い出させる記事を読んだことを私は未だに覚えています。ええと、ずっと昔に中国が世界の工場となってから、そのようなことはありません。

驚異的な経済発展と共に中国人は、簡単に無数の服やアクセサリーや他のモノの選択ができるようになりました。ほどんどは、大量生産ですが。今や、彼らは大量生産の商品には満足せず、インディーズデザイナーズによって、少ない人数の為だけに作られる、慎重に手作りされた商品に惹かれます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/12/wowsai-marketplace-for-indie-designers/