Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Oct 2015 at 12:36

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Facebook will use satellites to bring broadband to large parts of Africa

In its latest effort to open up Internet access to developing markets, Facebook has partnered with French satellite company Eutelsat Communications.

Japanese

Facebook、衛星を利用してアフリカの広範囲にブロードバンド接続を導入

Facebookは、市場開拓にむけてインターネット接続を開設しようという最近の試みで、フランスの衛星通信会社Eutelsat CommunicationsIと提携した。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 18 Oct 2015 at 05:21

original
Facebook、衛星を利用してアフリカの広範囲にブロードバンド接続を導入

Facebookは、市場開拓むけてインターネット接続を開設しようという最近の試みで、フランスの衛星通信会社Eutelsat CommunicationsIと提携した。

corrected
Facebook、衛星を利用してアフリカの広範囲にブロードバンド接続を導入

Facebookは、成長市場向けにインターネット接続を広げようとする最近の試みで、フランスの衛星通信会社Eutelsat Communicationsと提携した。

[deleted user] [deleted user] 20 Oct 2015 at 16:02

添削していただきありがとうございました

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/05/facebook-will-use-satellites-to-bring-broadband-to-large-parts-of-africa/