Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 02 Oct 2015 at 00:50

hhanyu7
hhanyu7 60
English

If the numbers all add up — and it certainly appears that they do based on reports to date (this deal/story has been an ongoing development for some time now) — it would leave Alibaba and Ant Financial each with about a 20 percent stake in Paytm, meaning China’s largest ecommerce and mobile payments player now essentially owns 40 percent of India’s largest ecommerce and mobile payments player. That’s some serious firepower on the global stage, with India and China being the two hottest markets for growth for the foreseeable future.

Japanese

その数字がすべて合えばーそしてその数字は確かに今日までの報告書に基づいているようだ(この取引き・記事はこれまでかなりの期間、継続的なりゆきを伝えるものとなっている)-AlibabaとAnt FinancialそれぞれがPaytmの約20パーセントの株を持つ結果となる、つまり現在、中国最大のeコマースとモバイル決済の大手企業が、事実上、インド最大のeコマースとモバイル決済の大手企業の40パーセントを所有するということである。それは、インドと中国はしばらくの間、成長が最も活発な二つの市場であるので、世界の舞台の上ではかなりの目的遂行能力である。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 19 Jun 2019 at 18:46

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/29/alibaba-inks-strategic-investment-in-paytm-deal-could-be-worth-680m-at-4b-valuation/