Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2015 at 19:30
i also make some back ground check and due deligence about the boyfriend of my sister lanie and i strongly suggest that don't do business with my sisters boyfriend because his reputation in business and other matters is very bad, and I don't want you to lose your money. Even you have contract with my sister because
The guy is controlling my sister because my sister is so inlove with his boyfriend, And I don't want you to lose your money or investment. So please don't import anything right now, and don't give any money to them. The boyfriend still have a balance of 600,000 pesos to us and he don't have any intention to pay as anymore and even my sister lied to us about it. Please Keep this as a confidential.
私はまたいくつかのバックグラウンドに関するチェックと、私の姉の彼氏であるラニーについてのデューデリジェンスを作成します、また姉のボーイフレンドとは仕事はしないことを強く提案します、というのも彼の仕事の評判や他の事柄がそれは酷いものだからです、あなたにお金を失ってほしくないのです。あなたが私の姉にコンタクトをとったことすら、その男が私の姉をコントロールしているからにすぎず、姉はとにかくその彼氏に夢中なのです。あなたにお金も投資も失って欲しくはないのです。というわけで、どうか今すぐに輸入をやめてください、彼らにお金を与えないで下さい。彼氏は未だ私たちより600,000ペソ分の優位に立っていますが、彼はこれ以上支払いをするつもりはなく、それについては私の姉にさえ嘘をついているのです。このことはどうか機密にお願いします。
Reviews ( 1 )
original
私はまたいくつかのバックグラウンドに関するチェックと、私の姉の彼氏であるラニーについてのデューデリジェンスを作成します、また姉のボーイフレンドとは仕事はしないことを強く提案します、というのも彼の仕事の評判や他の事柄がそれは酷いものだからです、あなたにお金を失ってほしくないのです。あなたが私の姉にコンタクトをとったことすら、その男が私の姉をコントロールしているからにすぎず、姉はとにかくその彼氏に夢中なのです。あなたにお金も投資も失って欲しくはないのです。というわけで、どうか今すぐに輸入をやめてください、彼らにお金を与えないで下さい。彼氏は未だ私たちより600,000ペソ分の優位に立っていますが、彼はこれ以上支払いをするつもりはなく、それについては私の姉にさえ嘘をついているのです。このことはどうか機密にお願いします。
corrected
私はまた、私の姉の彼氏であるラニーのちょっとした身辺と勤勉さについて調査します。それで、あなたに、姉のボーイフレンドとは仕事はしないことを強く提案します、というのも彼の仕事や他の事柄に関する評判がそれは酷いものだからです。あなたにお金を失ってほしくないのです。あなたが私の姉と契約を結んだといっても、それはその男が私の姉をコントロールしているからにすぎず、姉はとにかくその彼氏に夢中なのです。あなたにお金も資本も失って欲しくはないのです。というわけで、どうか今は輸入をやめてください。彼らにお金を与えないで下さい。その男は未だ私たに600,000ペソの受け取り勘定を持っていますが、彼はこれ以上支払いをするつもりはなく、それについては私の姉さえ私達に嘘をついたのです。このことはどうか内密にお願いします。