Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Sep 2015 at 20:39

ykse
ykse 52
English

Here are three lessons that became instrumental to surviving the harsh but extremely rewarding experience of being an entrepreneur. While everyone’s individual experience varies, these pieces of advice will help accelerate your growth into a more mature, seasoned leader.

1. Time, Not Cash, Is King

When Cie Games received its first round of external funding with Signia Venture Partners, all of a sudden cash wasn’t our most limited resource, time was. We had six months to launch our first product and we wanted to be first to market with a car-themed social game.

Japanese

厳しくも素晴らしく価値のある起業家人生を生き抜くために役立った、3つの教訓をここに記したい。個人によって経験は異なれど、これらのアドバイスはより成熟した経験豊かなリーダーへと成長するための後押しとなるだろう。

1.現金よりも何よりも、時間が重要

Cie GamesがSignia Venture Partnersとの外部資金の初回投資ラウンドを受け取ると突然、最も乏しい資源は現金でなく、時間となった。初製品をローンチするまでに6か月あり、我々のゲームを、市場初の車をテーマとしたソーシャルゲームとしたかったのだ。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 28 Sep 2015 at 19:18

的確に訳されています。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/19/4-lessons-on-switching-from-bootstrapped-to-vc-funded/