Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 19 Sep 2015 at 18:45

Japanese

まずは今週いっぱい出張中だったため返信が遅くなりごめんなさい。
●●は人気のあるブランドであり、私が扱っているものは江戸時代に造られたものです。
コレクションは、第一印象で自分の気に入ったものを選ばれるのが一番です。
どちら状態のとても良いものです。日本ではもうすぐ秋なので私が今選ぶとしたらブドウのデザインでしょうか。
もう一つの方も変わった形をしたものでコレクションには最適です。
ご参考までに。真剣にご検討ありがとうございます。あなたのような方に大切にしていただけると私も嬉しいです。

English

First of all, I am sorry that I was away for a business trip this week.
●●is a popular brand and the one I am dealing was made is Edo era.
It is the best to choose the one you had a good first impression for your collection.
Both of them are in very good conditions. I would choose the one with grapes patterns if I were you, as autumn is coming soon in Japan.
The other one has an unique design, so that would be great for your collection, too.
Just for a reference. I appreciate that you consider the item from me.
I would be glad if the item could be taken care of by someone like you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.