Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2015 at 00:19
If it was anyone but Apple, this could just be shrugged off. However, the company’s scale means signposting users towards the Apple ecosystem in this way has massive significance for search providers. Somewhere inside Cupertino, a butterfly is beating its wings trying to cause a storm in Mountain View.
Obviously, Google has not been slow to react to this changing market. The company has been building out its own indexes to improve app search and has been presenting app results for a while. Google Now, for example, has been working with select publishers to start serving relevant content within the Google Now app.
誰もがアップルなら、これだけを一蹴でした。しかし、会社の規模は、signposting の方これでリンゴの生態系は、検索プロバイダーの大規模な意義を意味します。どこかクパチーノ、内部、蝶はマウンテン ビューに嵐を引き起こすしようとすると、その翼を勝っています。
明らかに、Google は、この変化する市場に対応するため遅くはなかった。同社はアプリ検索を改善するために、独自のインデックスを構築して、しばらくの間、アプリの結果を提示しています。今の Google アプリ内で関連性の高いコンテンツの提供を開始する発行元の選択とたとえば、Google Now がきました。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/